Ludia Forums

Problem in the italian version

There is a little problem in the italian version of JWA, in the italian version “instant charge” and “instant rampage” are both translated in “carica istantanea”, plz Ludia fix this translation problem


These are the images.

10 characters

Hello QuagliaNator04, thanks for reporting this! I’ll make sure to bring this up with the team. :slight_smile:

Ok, thank you

1 Like

A suggestion: you can translate Instant charge in “testata istantanea” or “capocciata istantanea”

1 Like

Or maybe you can translate Instant rampage in " furia istantanea"

1 Like

There is another translation problem in the italian version of the game: Fierce strike, Fierce impact and Fierce rampage are translated in “Assalto feroce”, “Impatto feroce”, “Furia feroce” but the Fierce impact and the Ferocious impact have the same name “Impatto feroce”, So I suggest to change the Fierce set into " Assalto violento", “Impatto violento” and “Furia violenta”

1 Like

Hi, QuagliaNator04. Thank you for taking the time to share your thoughts on the Italian translation. I have forwarded this matter to the team. :slight_smile:

Thank you!!

1 Like